Programmes nationaux

  • 2021-2023 – AAP FNSO (Fonds national pour la science ouverte du ministère de l’Enseignement supérieur et de la recherche) : FABULA2020, Plateforme ouverte de la recherche en littérature ; co-pilotage par THALIM (Alexandre Gefen) et le CELLF (Matthieu Vernet).
  • 2015-2018 –  ANR Phoebus, Projet d’hypertexte de l’œuvre de Balzac sur l’utilisation des similarités ; pilotage : Pierre Glaudes, Andrea Del Lungo  et Gabriel Ganascia ; relayé en 2020-2023 par le programme financé eBalzac  (voir  « Financements régionaux »).
  • 2022-2026 – ANR PRC – FranSource. Anatole France Source, une édition critique numérique du corpus francien. Porteur : Guillaume Métayer.
  • 2022-2026 – ANR JCJC : e-BdF, Bibliobase numérique du XIXe siècle pour une nouvelle histoire littéraire. Porteur : Elsa Courant.

Présentation du projet e-BdF, Bibliographie de la France (séminaire du CELLF, 30 novembre 2023), pdf.

  •  2023-2028 : ANR-23-CE54-0007-03 – ArTerm – Du modèle italien aux spécificités nationales : l’émergence d’une terminologie du patrimoine artistique français (XVIe-XVIIe siècles)
    Coordinatrice scientifique : Anna Sconza (Sorbonne nouvelle)
    Adeline Lionetto (CELLF) est responsable de l’équipe qui étudie le corpus littéraire (éloges d’œuvres, récits de voyageurs en Italie, chroniques de l’époque des Guerres d’Italie).
    Le projet ArTerm interroge un moment clé de l’histoire culturelle franco-italienne, marqué par l’intérêt pour les arts italiens et l’émergence d’une sensibilité pour le patrimoine artistique. Ces recherches entendent offrir une meilleure compréhension de la diffusion des techniques artistiques et des théories de l’art, en approfondissant l’histoire des migrations des artistes, de la circulation matérielle des œuvres et des collections. L’édition numérique d’un corpus franco-italien de textes de la littérature artistique permettra ainsi d’examiner les phénomènes de traduction des théories esthétiques d’une langue à l’autre et de transfert linguistique du lexique esthétique et technique. Ce corpus sera publié sur une plateforme numérique illustrée, et les résultats lexicographiques feront l’objet d’un Dictionnaire franco-italien du patrimoine artistique (XVIe-XVIIe s.), un outil à destination d’étudiants, chercheurs, collectionneurs d’art, restaurateurs et conservateurs.